Big in Japan de Alphaville (Inglés & Español)
Letra en inglés:
Big In Japan
Winter’s cityside
Crystal bits of snowflakes
All around my head and in the wind
I had no illusions
That I’d ever find a glimpse
Of summer’s heatwaves in your eyes
You did what you did to me
Now it’s history, I see
Here’s my comeback on the road again
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight
It’s easy when you’re big in Japan
Oh, when you’re big in Japan, tonight
Big in Japan, be tight
Big in Japan
Oh, the eastern sea’s so blue
Big in Japan, alright
Pay, then I’ll sleep by your side
Things are easy when you’re big in Japan
Oh, when you’re big in Japan
Neon on my naked skin
Passing silhouettes
Of strange illuminated mannequins
Shall I stay here at the zoo?
Or should I go and change my point of view
For other ugly scenes?
You did what you did to me
Now it’s history, oh, I see
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight
It’s easy when you’re big in Japan
Oh, when you’re big in Japan, tonight
Big in Japan, be tight
Big in Japan
Oh, the eastern sea’s so blue
Big in Japan, alright
Pay, then I’ll sleep by your side
Things are easy when you’re big in Japan
Oh, when you’re big in Japan
Tonight
Big in Japan, be tight
Big in Japan
Oh, the eastern sea’s so blue
Big in Japan, alright
Pay, then I’ll sleep by your side
Things are easy when you’re big in Japan
Oh, when you’re big in Japan
Outro: Big In Japan
Letra en Español:
Verso 1: En una ciudad fría de invierno Copos de nieve cristalinos cayendo Hiciste lo que me hiciste Ahora es historia, lo veo
Coro: Grande en Japón Esta noche Grande en Japón Lo sé
Verso 2: Neón en mi piel desnuda Hiciste lo que me hiciste Oh, cuando eres grande en Japón Esta noche Grande en Japón
Puente: Y estoy perdiendo la cabeza Y me siento tan bien Porque soy grande en Japón Oh, soy grande en Japón
Coro: Grande en Japón Esta noche Grande en Japón Lo sé
Verso 3: En la quietud de la noche Cuando estoy solo Puedes sentir mi deseo Ardiendo como un fuego
Coro: Grande en Japón Esta noche Grande en Japón Lo sé
Outro: Grande en Japón Grande en Japón
Nota: La letra en español es una traducción libre, no una traducción literal. Se ha hecho un esfuerzo por mantener el significado original de la canción, pero también se ha adaptado al ritmo y la melodía de la versión en inglés.
Mensaje de Big in Japan / Interpretaciones:
La canción «Big in Japan» de Alphaville ha sido interpretada de diferentes maneras. Algunos la interpretan como una crítica a la fama y la superficialidad, mientras que otros la ven como una celebración del éxito y la libertad.
Posibles significados:
- Crítica a la fama: La canción podría verse como una crítica a la naturaleza fugaz y superficial de la fama. La letra menciona el «brillo de neón» y el «fuego que arde», que podrían interpretarse como símbolos de la fama pasajera.
- Celebración del éxito: También podría interpretarse como una celebración del éxito y la libertad. La letra menciona «sentirse tan bien» y «ser grande en Japón», que podrían verse como expresiones de satisfacción y orgullo.
- Búsqueda de la identidad: La canción también puede verse como una exploración de la búsqueda de la identidad. El protagonista se siente perdido y solo, y busca un lugar donde pueda sentirse aceptado y reconocido.
La letra de la canción es ambigua y permite diferentes interpretaciones. Esta ambigüedad es parte de lo que la hace tan interesante y atractiva. Cada persona puede encontrar su propio significado en la canción, en función de sus experiencias y perspectivas.
Elementos a considerar:
- El contraste entre el frío y la nieve del invierno y el calor y la luz de Japón.
- Las imágenes de neón, fuego y deseo.
- El uso del estribillo «Big in Japan».
- La sensación de aislamiento y soledad del protagonista.
En resumen: «Big in Japan» es una canción compleja y multifacética que puede interpretarse de diferentes maneras. No hay una única respuesta correcta a la pregunta de qué quiere transmitir la canción. Lo importante es que cada persona encuentre su propio significado en ella.
La recuerdo, muy interesante el comentario